పరమగీతము 5 : 8 [ ERVTE ]
5:8. యెరూషలేము స్త్రీలారా, నా ప్రియుడు మీ కంట పడితే చెప్పండి, నీ ప్రియురాలు నీ ప్రేమతో కృంగి కృశించి పోతోందని.
పరమగీతము 5 : 8 [ TEV ]
5:8. యెరూషలేము కుమార్తెలారా, నా ప్రియుడు మీకు కనబడినయెడల ప్రేమాతిశయముచేత నీ ప్రియురాలు మూర్ఛిల్లెనని మీరతనికి తెలియజేయునట్లు నేను మీచేత ప్రమాణము చేయించుకొందును.
పరమగీతము 5 : 8 [ NET ]
5:8. O maidens of Jerusalem, I command you— If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick!
పరమగీతము 5 : 8 [ NLT ]
5:8. Make this promise, O women of Jerusalem-- If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem
పరమగీతము 5 : 8 [ ASV ]
5:8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
పరమగీతము 5 : 8 [ ESV ]
5:8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
పరమగీతము 5 : 8 [ KJV ]
5:8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of love.
పరమగీతము 5 : 8 [ RSV ]
5:8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
పరమగీతము 5 : 8 [ RV ]
5:8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
పరమగీతము 5 : 8 [ YLT ]
5:8. I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I [am] sick with love!
పరమగీతము 5 : 8 [ ERVEN ]
5:8. I tell you, women of Jerusalem, if you find my lover, tell him I am weak with love.
పరమగీతము 5 : 8 [ WEB ]
5:8. I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends
పరమగీతము 5 : 8 [ KJVP ]
5:8. I charge H7650 you , O daughters H1323 of Jerusalem, H3389 if H518 ye find H4672 H853 my beloved, H1730 that H4100 ye tell H5046 him , that I H589 [am] sick H7945 H2470 of love. H160

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP